Enrica Lauretti — formatrice d'italien, auteure Larousse

Enrica Lauretti.
L'italienne de votre côté.

Formatrice italienne native basée en Bretagne. Auteure publiée chez Larousse. Traductrice littéraire. Créatrice de contenus pour +5 000 apprenants sur YouTube.

📘 Auteure Larousse Formatrice native 10 ans d'expérience +5 000 abonnés YouTube Bretagne, France
Voir les cours ▶ YouTube

Je suis née en Italie, et depuis l'enfance la langue est ma passion. Pas la grammaire — la langue vivante, celle qu'on entend dans les marchés, dans les familles, dans les films.

Quand je me suis installée en Bretagne, j'ai commencé à former des adultes francophones qui voulaient apprendre l'italien. Et j'ai découvert quelque chose d'essentiel : le problème des Français, ce n'est pas le manque de vocabulaire. C'est le blocage à l'oral.

« On apprend à parler en parlant. Pas en attendant d'avoir tout compris. »

C'est à partir de cette conviction que j'ai construit la méthode Prêt à Parler — et que les éditions Larousse m'ont proposé de la publier.

Enrica Lauretti en action

L'italien est une langue musicale, expressive, accessible aux francophones — si on l'aborde par la parole et non par la grammaire. C'est ce que je prouve, chaque semaine, avec mes apprenants.

📘

Auteure chez Larousse

Auteure de Prêt à parler italien — une méthode innovante, publié aux éditions Larousse. Une méthode 100% audio avec dialogues, phonétique et anecdotes culturelles. Disponible à la FNAC et en librairie.

Voir à la FNAC →
🎥

+5 000 apprenants YouTube

Chaque semaine, une nouvelle vidéo pour apprendre l'italien naturellement. Vocabulaire, expressions idiomatiques, prononciation, situations réelles — sans jargon inutile. 170+ vidéos publiées.

Voir la chaîne →
🏛️

10 ans de formation

Formatrice d'adultes francophones depuis 10 ans, en Bretagne et en ligne. Spécialisée dans le déblocage de l'expression orale — là où la plupart des méthodes échouent.

Traductrice des livres de Marc Reklau

Enrica a traduit deux ouvrages de Marc Reklau — auteur de développement personnel international — pour le marché italien. Ce travail de traductrice témoigne d'une maîtrise exceptionnelle des deux langues et d'une sensibilité aux nuances culturelles qui nourrit directement sa méthode pédagogique.

Comprendre les deux cultures de l'intérieur — c'est ce qui fait la différence entre une formatrice native et une vraie spécialiste de l'apprentissage franco-italien.

Découvrir Marc Reklau →

Prête à parler avec moi ?

Découvrez l'atelier collectif ou commencez avec le guide gratuit. Dans les deux cas, vous faites le premier pas vers l'italien que vous méritez.