Cours de conversation - Inscriptions ouvertes Septembre 2024

Un cappuccino e un cornetto per favore!

Apprenez à commander votre petit déjeuneur en italien en un rien de temps! - 5 verbes fondamentaux - 3 expressions utiles - et beaucoup de mots utiles

Enrica Lauretti

5/31/20245 min read

Vous êtes en Italie et vous voulez prendre un bon petit déjeuner au bar. Rien de plus simple ! Voyons ensemble :

  • 5 verbes fondamentaux

  • 3 expressions utiles

  • et beaucoup de mots utiles

Allons-y !

Voyons un dialogue type, attention aux mots en gras :

Bar: Buongiorno!

Tu: Buongiorno, vorrei un cappuccino e un cornetto alla marmellata, per favore.

Bar: Preferisce la marmellata di fragole o di albicocche?

Tu: La marmellata di fragole.

Bar: Consuma al banco o si siede?

Tu: Mi siedo.

Bar: Vada pure, glielo porto io al tavolo.

Et puis à la caisse...

Tu: Quant’è?

Bar: Sono quattro euro e venti.

Tu: Ecco a Lei.

Bar: Grazie e buona giornata.

Tu: Arrivederci.

Donc, un court dialogue comme vous l'avez vu mais il contient tout ce qu’il vous faut pour pouvoir commander votre beau et bon petit déjeuner.

Premièrement nous devons connaître cinq verbes. Les verbes que nous allons voire sont :

  1. VORREI - vouloir (au conditionnel)

  2. PREFERIRE - préférer

  3. POTERE - pouvoir

  4. SEDERSI - s'asseoir

  5. ORDINARE - commander.

Allons-y par ordre :

Buongiorno, vorrei un latte macchiato. -Bonjour, je voudrais un café au lait.-

VORREI -je voudrais- est le conditionnel de vouloir (VOLERE), que nous utilisons pour faire des demandes polies. Au bar, parmi les choses les plus commandées, il y a :

- VORREI un cappuccino

- VORREI un latte macchiato (lait avec un tout petit peu de café)

- VORREI un caffè

- VORREI un caffè macchiato (café avec un tout petit peu de lait)

- VORREI un caffè ristretto (serré)

- VORREI un caffè lungo (allongé)

Quand nous commandons un latte macchiato, nous entendons du lait avec un peu de café, d'où l'expression "macchiato" comme si nous allions tacher le lait avec le café. Le même discours pour le caffè macchiato, sauf que dans ce cas, c'est le café qui sera taché de lait.

Parmi les boissons demandées au petit déjeuner, il y a aussi le thé ou le jus d'orange : il tè e il succo d’arancia.

Donc, la formule est VORREI si je suis seul et je suis en compagnie, je peux dire VORREMMO (noi).

Vorrei un succo d’arancia. = io

Vorremmo due succhi d’arancia. = noi

Cependant, pour exprimer la même demande de manière polie, au lieu de "je voudrais", je peux aussi utiliser le verbe pouvoir en posant une question rhétorique

POSSO avere un cappuccino? - Puis-je avoir un cappuccino ?

Il est clair que la réponse est oui (à moins que vous n'arriviez à l'heure de fermeture du bar) 😉

POSSO avere un cappuccino ? si je suis seule,

POSSIAMO avere un cappuccino e un caffè ? -Pouvons-nous avoir un cappuccino et un café ?- si je suis en compagnie.

Donc, les deux premiers verbes à mémoriser sont ceux-ci, précisément à la première personne du singulier et à la première personne du pluriel :

IO VORREI - NOI VORREMMO

POSSO AVERE - POSSIAMO AVERE

Parlons un peu des choses à manger au petit déjeuner, le petit déjeuner typiquement italien (il y a aussi ceux qui préfèrent le salé, mais le sucré est encore majoritaire) :

Posso avere un CORNETTO ? - Puis-je avoir un croissant ?-

Nous pouvons aussi dire "croissant" ou "brioche". Ces croissants sont remplis, donc je peux demander :

Posso avere un CORNETTO ALLA CREMA - Puis-je avoir un croissant à la crème ?-

UN CORNETTO AL CIOCCOLATO - croissant au chocolat-
UN CORNETTO ALLA MARMELLATA - croissant à la confiture-

Un autre grand classique avec le croissant est:

il SACCOTTINO -pain au chocolat-

qui est généralement au chocolat mais peut aussi être à la crème ou à la confiture… cela dépend beaucoup du bar.

Avec "je voudrais" et "puis-je" = VORREI e POSSO

nous avons formulé notre demande, nous avons commandé = ORDINATO ==> Abbiamo ordinato (l’infinitif est ORDINARE)

Ensuite, dans notre dialogue, nous rencontrons le verbe "préférer".

PREFERIRE

Moi, la barista, je t'ai demandé :

Marmellata di fragole o albicocche, che preferisce ?

- Confiture de fraises ou d'abricots, que préférez-vous ?-

Ce verbe est un des verbes en -isc-, preferire, et donc à la première personne il ajoute -isc- entre la racine et la terminaison. Donc, quand nous répondons, nous dirons :

IO PREFERISCO -je préfère-

Comme avant, nous dirons aussi :

NOI PREFERIAMO -nous préférons-

En continuant notre dialogue, je vous ai demandé "consommez-vous au comptoir ou vous asseyez-vous ?" :

Comsuma al banco o si siede?

IL BANCO ou BANCONE est le comptoir, l'endroit où nous pouvons CONSUMARE (un autre verbe pour dire prendre, manger, boire) notre petit déjeuner en restant debout. Donc, le choix sera entre consommer au comptoir ou SEDERSI -s'asseoir- notre quatrième verbe.

SEDERSI -s'asseoir-

SEDERSI est un verbe réfléchi, nous le remarquons parce que nous voyons le -si à la fin du verbe. MI SIEDO signifie s'asseoir sur la chaise. Comme avant, si nous sommes en compagnie, nous dirons :

NOI CI SEDIAMO -nous nous asseyons-

Pour reprendre notre question :

Consuma al banco o si siede? -consommez-vous au comptoir ou vous asseyez-vous ?-

Mi siedo, grazie. -Je m'assieds, merci.-

La barista, c'est-à-dire moi dans le dialogue, vous ai dit VADA PURE -allez-y-. VADA est un impératif sous une forme polie. L'impératif utilise la forme du subjonctif (mais cela ne vous intéresse pas pour le moment parce que de toute façon, ce ne sera pas vous qui le direz, mais c'est quelque chose que vous pouvez entendre) pour poser des question courtoises.

Vada pure

Ce pure après le verbe n'est rien d'autre qu'une invitation, une manière de souligner que vous avez le droit de faire quelque chose. Pure est utilisé non seulement dans des situations formelles mais aussi dans des situations plus familières : si tu viens chez moi, au moment d'entrer, je peux te dire :

Entra pure

une façon typique de renforcer l'invitation.

Autre expression à la fin de notre dialogue est

Quant’è ? -C’est combien ?-

pour savoir combien nous devons payer. Donc, nous allons à la caisse et nous demandons très simplement Quant’è ? et en présentant notre carte de crédit (carta di credito) ou notre argent en espèces (contanti), nous pouvons dire

Ecco a Lei ou Ecco qui -voici pour vous-

ECCO est lié au fait de tendre, de montrer quelque chose (dans ce cas, l'argent ou la carte de crédit).

Avant de conclure, voyons comment utiliser Lei. Surtout, pourquoi utilisons-nous Lei ? Dans cette occasion, je n'entrerai pas dans les détails, mais vous devez savoir que dans toutes les situations formelles (donc pas une situation familière entre amis), quand nous nous adressons à une personne que nous ne connaissons pas, nous Lei en s’adressant à une seule personne :

A retenir ==> Italien : LEI Français : VOUS

Exactement Lei est la troisième personne du singulier. Par exemple, si le serveur vous demande

Lei cosa prende ? – Qu’est-ce que vous prenez ? -

il ne parle pas à quelqu'un d'autre mais il s'adresse bien à vous :

Che prende (lei) ? - Que prenez-vous ?

Che desidera (lei) ? - Que désirez-vous ?

Cosa vuole ordinare ? - Que voulez-vous commander ?

Si, par contre vous parlez à plusieurs personnes, alors dans se cas vous dites Voi (et pas Lei).

Che prendete (voi)? - Que prenez-vous ?

Che ordinate,(voi) ? - Que commandez-vous ?

Avete ordinato (voi) ? - Avez-vous commandé ?

Je crois vous avoir montré les choses fondamentales pour pouvoir aller en Italie dans un bar et commander votre petit déjeuner. Tout ce que nous avons vu ensemble (verbes, expressions, vocabulaire) se trouve dans le PDF en bas de cette page et, si vous voulez voir la vidéo il vous suffit de cliquer ci-dessous :

https://youtu.be/SyCjwvy6ol0?si=CMM5mi9OKchx8qI2

Merci d'avoir regardé cette leçon et à bientôt, a presto!

Téléchargez le PDF de la leçon en cliquant ici