Cours de conversation - Inscriptions ouvertes Septembre 2024
Comment choisir son prof de langue
Avantages et inconvénients d'un professeur d'italien natif
Enrica Lauretti
3/4/20243 min read
"Un enseignant langue maternelle est synonyme de réussite”
“Tu pourras apprendre la prononciation parfaite”
“Tu connaîtras le parlé réel comme les expressions idiomatiques”
Je parie qu’il t'est déjà arrivé d'entendre des affirmations de ce genre, donc, pour apprendre une langue étrangère, dans ce cas l’italien, la recherche d’un professeur natif est-elle vraiment primordiale ? Essayons de définir les avantages et les inconvénients dans cet article.
Comme "les pour" sont connus par la plupart, je commence ici par "les contre" et par celle qui a été mon expérience tout d'abord en tant qu’apprenante avant qu’enseignante.
J’ai commencé l’étude du français et de l’anglais à l’université et mes professeurs étaient des enseignants natifs. Je vous parle ici en particulier de l’anglais, car en ce qui concerne le français j’avais eu la possibilité de voyager dans l'Hexagone et ainsi de pratiquer la langue dans des situations réelles. Condition qui ne s’était pas réalisée pour l’anglais. Eh bien, j’ai eu de grosses difficultés à progresser dans cette langue et j’ai même failli plusieurs fois abandonner la tâche. Pourquoi ? Est-ce que tout simplement je n'étais pas douée pour l’anglais ? peut-être ;) Toutefois, je pense qu’on peut trouver différents points de réflexion.
Un natif qui ne connaît pas votre langue peine à comprendre les difficultés que vous pouvez rencontrer face à la grammaire ou au lexique.
Il est moins susceptible de comprendre le sens qui se cache derrière vos petites erreurs. En guise d’exemple, si un apprenant me dit "il lunedì vado fare le corse" (le lundi je vais faire les courses) je connaît le pourquoi de ses erreurs, je sais par exemple qu'il faudra mettre en évidence le fait qu'en italien nous mettons la préposition entre le verbe aller et un infinitif (vado A fare) et je sais que l'apprenant à utilisé "course" au lieu de "spesa" à cause d'une interférence de sa langue maternelle sur l'italien.
Malheureusement, trop fréquemment, les enseignants de langue maternelle manquent de méthode.
Je ne dis pas qu’un natif exerce mal son métier, mais que souvent envers un natif, on a moins d’exigences dans la fausse conviction que s’il parle cette langue depuis qu’il est né, il doit être forcément un bon pédagogue. Et là-dessus, je te pose une question : serais-tu en mesure d'enseigner le français à un étranger ? Lui expliquer pourquoi, par exemple, pour indiquer le même concept, des fois, on utilise trop et d’autre beaucoup, de fois parmi et d’autre entre ? ; arriverais tu à transmettre toutes les belles nuances grammaticales et lexicales dont la langue française est dotée ? Probablement non, et non parce que tu as des limites, mais parce qu'il existe une grosse différence entre parler correctement sa langue maternelle et être capable de l’enseigner. Voilà pourquoi le fait d’avoir la nationalité étrangère ne peut garantir à lui seul la qualité et la réussite. Un natif sans des bonnes compétences linguistiques ne pourra que parler dans sa langue maternelle, mais il ne saura comprendre tes difficultés ni aura les moyens pour les contourner en s’appuyant sur la pédagogie.
Finalement, pouvons nous en déduire qu’un enseignant non natif est meilleur qu'un enseignant natif ? Certainement pas, ce qu’il est important est de connaître exactement ce qu’il nous faut :
Ai-je déjà une base de grammaire et il me faut travailler l’expression orale ? Au contraire, viens je de m’approcher à la langue et une immersion complète et soudaine pourrait-elle me déstabiliser ?
Une fois vos besoins définis, la quête à l’enseignant qui vous convient peut commencer !
Avez-vous aimé ? Vous pouvez partager et, bien sûr, ne manquez pas de laisser un commentaire, je vous répondrez avec plaisir ;)
